不幸
我们折了灵魂的花,
所以痛哭在暗室里。
岭外的阳光不能晒干
我们的眼泪,惟把清晨的薄雾
吹散了。呵,我真羞怯,夜鸠在那里唱,
把你的琴来我将全盘之不幸诉给他,
使他游行时到处宣布。
我们有愚笨的语言使用在交涉上,
但一个灵魂的崩败,惟有你的琴
能细诉,——晴春能了解。
除了真理,我们不识更大的事物,
一齐开张我们的手,黑夜正私语了!
夜鸠来了我恐我们因之得到
无端之哀戚。
“我们折了灵魂的花,/所以痛哭在暗室里”。这里的“暗室”,是指内在的生命空间,它幽闭、苦难,没有人能理解,是一所黑暗阴湿的房子。就像陀斯妥耶夫斯基的《地下室手记》一样,灵魂在黑暗中挣扎、 ...... (共1012字) [阅读本文]>>